PRÓXIMAS ACTIVIDADES

* PRESENTACIÓ DEL LLIBRE: CRÒNIQUES DE XAUEN'

Presentació del llibre Cròniques de Xauen. Dietari d'una antropòloga al Marroc (Cossetània, 2017), d'Ivone Puig Artigas.

Dia 6 de juliol, a les 7 de la tarda, a la Llibreria Documenta (Pau Claris 144, Barcelona), amb la participació de l'autora i Halil Bárcena.


¡... Eyval·lah ...!

AVISO PARA NAVEGANTES

Amigas y amigos:

Bienvenidos al blog del "Institut d'Estudis Sufís" de Barcelona (Catalunya - España), un centro catalán e independiente, dedicado al estudio de la obra del místico persa Mawlânâ Rûmî (1207-1273) y el cultivo del sufismo mevleví, en nuestro ámbito cultural.

Aquí hallarán información puntual acerca de las actividades públicas (¡... las privadas son privadas!) que periódicamente realiza nuestro Institut. Dichas actividades públicas están abiertas a todo el mundo, ya que nadie ha encendido una luz para ocultarla bajo la cama, pero se reserva siempre el derecho de admisión, porque las perlas no están hechas para los cerdos.

Así mismo, hallarán en el blog diferentes textos y propuestas relacionados con el islam espiritual, el sufismo y la sabiduría tradicional. Es importante saber que nuestra propuesta sufí está enraizada en la sabiduría coránica y la
sunna muhammadiana, con lo que no es de orden terapéutico, ni pertenece a la categoría de la auto-ayuda, el crecimiento personal, el coaching u otros sucedáneos.

El blog está pensado como una herramienta de trabajo para todos aquéllos que tienen un sincero interés por Mawlânâ Rûmî, en particular, y la senda del sufismo islámico, en general. Por ello, sus contenidos se renuevan semanalmente. Si se suscriben al blog podrán recibir información puntual sobre todas las novedades que se produzcan.

Para cualquier tipo de consulta o información, no duden en poneros en contacto con nosotros, a través de nuestra dirección de correo electrónico: sufismo786@yahoo.es

También nos pueden encontrar aquí:

Reciban un cordial saludo derviche, sean quienes sean y lo que sean, estén donde estén, y muchas gracias por su visita. Pero, antes de concluir, una advertencia importante: tal vez el nuestro sea el único blog sufí del mundo en el que se escribe acerca del noble y caballeresco deporte del rugby (y del deporte tradicional en general). Por consiguiente, quien tenga excesivas manías al respecto no hallará aquí su lugar.

¡Huuuuuuu ... !

Halil Bárcena
Director de l'IES

Yâ man Hû...!

Yâ man Hû...!

CONTACTO

Si está interesado en los contenidos del presente 'blog',
póngase en contacto con el 'Institut d'Estudis Sufís' aquí:

domingo, 14 de marzo de 2010

Dîwân de Hal·lâj (1)



Dîwân de Hal·lâj (m. 922)









1


1. Aquest llibre (1) que he compost, !ai de mi!,
té molt a veure amb un neguit i una feblesa indescriptibles,


2. amb un cor perdudament enamorat,
amb un malalt d’amor que en passa pena.


3. Parla d’un plor incessant i d’unes llàgrimes
que llisquen i permeten que els vaixells naveguin,

4. d’unes parpelles insomnes
que han perdut el gust de trencar el son,

5. d’una magror que em condueix inexorable
a l’anorreament del no-res més total,

6. d’un interior (2) . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Atura aquí els teus retrets i blasmes,
que l’assossec ha fugit de mi

8. i la font dels meus ulls ha deixat de brollar.
Viure, per mi, no és més que agonia.

9. Aquell que era el meu refugi s’ha absentat
i jo m’he quedat sense pàtria.

10. He sacrificat per ell la meva vida,
però és com si hagués estat un passatemps el meu anhel.

11. Quan cavalcava cap a ell, la muntura extenuada
se’m tornà un fre per a mi, no pas per als altres.

12. !Oh veritat, realitat realment real,
que permets que s’atansin a tu els teus íntims!

13. ¿Què em succeeix? ¿D’on prové aquesta pena
que em mata?; !d’on, tant de rebuig, tant d’abandó!

14. Digues, ¿què he fet jo perquè el botxí em maltracti així,
si estimo fins i tot les pedres més humils?

15. ¿Per què em passa tot això, !pobre de mi!,
si he viscut fidel a la veritat de la veritat dels rectes?

16. !Respon amb justesa a un cor ple d’angoixa
que combat dintre teu la tristor!






17. I cerqueu, tots vosaltres, d’unir-vos amb ell
travessant l’exili de l’exili dels segles;


18. i mireu la promesa per la qual
ell mateix ens ha omplert de mercès.

19. El vostre exemple, oh senyors meus,
és més esplèndid i sublim que cap altre.

20. Oh tu, que satisfàs tota súplica,
¿que no veus l’amor que proclamo?

21. Donar-ne testimoni ha estat per a mi una exigència;
i s’han ja aclarit les meves veritats.

22. Cap a tu em vas cridar,
i prest em vaig presentar sense el meu jo.

23. Per vosaltres vaig venir, després, cap a vosaltres,
i esdevinguereu el meu país.

24. ¿Fins quan aquest meu "jo" subsistirà,
esclau com és posseït per la por?

25. Però no culpo de res el meu censor,
i és que no hi cap la tebiesa en la censura.

26. El pacte de l’amor està en l’allunyament;
i la vida plena, en la feblesa.

27. Considero l’amor com l’oceà;
bé que aquell que camini sobre eixut viurà segur.

28. En l’amor, sigues subtil com l’alenada,
car en l’amor batega ell tot amagat.

29. Esguarda i veuràs tot de prodigis
que meravellen els més clarividents.

30. Certament, ell és aquella (3)
que ens omple el cor de tristor.

31. I si el pacte de l’amor és destruït,
no ho han fet pas els folls d’amor.

32. Ell vetlla prou per defensar llurs drets
i satisfà així els perseverants en la passió amorosa.

33. Aquesta, però, els fa defallir davant d’ell,
bé que en l’amor no hi ha desànim.

34. I jo aguaito amb delit l’esquinçament del cor,
captivat per la noble bellesa d’una prova com aquesta.


Notes:
1. Escrita molt probablement a la presó, aquesta llarga composició poètica o qasīda, que recull tots els grans temes de l’ensenyament hal·lāgià amb el seu inconfusible estil literari, constitueix el veritable testament espiritual de l’autor, així com una immillorable introducció a la seva mística unitiva.
2. Vers perdut, absent en els diferents manuscrits conservats de Hal·lāj.
3. Canvi sobtat i poc comú de gènere en virtut del qual l’autor s’adreça a la divinitat en femení.

(Traducció de l'àrab al català a càrrec de Halil Bárcena)

Lecturas recomendadas

  • Abbas Kiarostami, Compañero del viento (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2006).
  • Avinash Chandra, El ccientífico y el sabio. Los límites de la ciencia y el testimonio de los sabios (J.J. de Olañeta, 2016).
  • Cristina Cruces Roldán, El flamenco y la música andalusí. Argumentos para un encuentro (Carena, 2003).
  • E.M. Cioran, De lágrimas y de santos (Tusquets, 2008).
  • Khalili, Una asamblea de polillas (Mandala, 2012).
  • Leonard Lewisohn (ed.), The Philosophy of Ecstasy. Rumi and the Suf Tradition (World Wisdom, 2014).
  • Masood Khalili, Los susurros de la guerra (Alianza, 2016).
  • Olga Fajardo (ed.), La experiencia contemplativa. En la mística, la filosofía y el arte (Kairós, 2017).
  • Ramon Llull, Llibre del gentil i dels tres savis (Claret, 2016).
  • Rebeca Retamales, Análisis simbólico de la tauromaquia (Egartorre, 2006).
  • Seyyed Hossein Nasr, Islam in the modern world (HarperOne, 2012).
  • Thierry Zarcone, Le croissant et le compas. Islam et franc-maçonnerie, de la fascination à la détestation (Dervy, 2015).
  • Xavier Melloni, Sed de ser (Herder, 2013).

¡Ah... min al-'Eshq!

"A nosotros que, sin copa ni vino,
estamos contentos.
A nosotros que, despreciados o alabados,
estamos contentos.
A nosotros nos preguntan: “¿En qué acabaréis?”.
A nosotros que, sin acabar en nada,
estamos contentos"

Mawlānā Ŷalāl al-Dīn Rūmī

¡... del movimiento a la quietud!

... de la palabra al silencio !!!

"Queda mucho por decir,
pero será Él quien te lo diga
para que lo entiendas, no yo"

Mawlânâ Yalâl al-Dîn Rûmî (m. 1273)