1.
Talismanes
¡De Alá es
el Oriente!
¡De Alá,
el Occidente!
¡Norte y
Sur descansan
En sus
manos fuertes!
¡Él, que
sólo es justo,
Justicia
da a todos!
¡De entre
sus cien nombres
Éste
ensalzaré!
Y que
todos digan
A una voz:
¡Amén!
Hacerme
errar quiere el error;
Más tú del
error me sacas;
¡oh,
cuando obro o versifico,
Dame tú la
regla clara!
2.
Cinco cosas
¡Hay cinco
cosas que cinco no engendran;
A esta
enseñanza abre tus orejas!
El pecho
orgulloso no emana amistad;
La
descortesía signo es de ruindad;
Jamás a
ser grande llega nunca el malo;
La envidia
no siente del prójimo el daño;
Vanamente
espera lealtad el que miente;
Si ser
feliz quieres, guarda esto en tu mente.
3.
Pienso en
ti cuando el brillo del sol
Refulge
sobre el mar;
Pienso en
ti cuando en la fuente riela
El
resplandor lunar.
A ti te
veo cuando allá en el camino,
El polvo
se levanta;
Y cuando
en la campiña todo está silencioso,,
Algún
viandante pasa.
Oigo tu
voz cuando en quedo murmullo
Las olas
se alborotan;
Y cuando en la campiña todo está silencioso,
Tu voz
acecho, grata.
¡Cerca de
ti estoy siempre, por más lejos
Que estés
te siento cerca!
Pónese el
sol y asoman los luceros.
¡oh, si tú
allí estuvieras!
4.
Y lo que
el mundo piense
Me tiene
sin cuidado;
Estar
conmigo en pugna
Es para mí
lo malo,
Que dentro
de mí hay dos
En
desacuerdo raro;
Quiere el
uno moverse,
Y el otro
es sedentario,
Y así
siempre resulta
Que se
hallan encontrados;
Más para
el propio acuerdo
Un medio
hay que no falla,
Y es que a
la inspiración
La acción
suceda rápida.
Poemas de Johann
Wolfgang von Goethe incluidos en el libro de Rafik Schami y Uwe-Michael
Gutzschhahn, Las mil y una noches de
Goethe, Muchnik editores, Madrid, 2000. Traducción de Rafael Cansinos-Assens.
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832). Poeta, novelista, dramaturgo y científico un tanto controvertido, fue una de las figuras más descollantes del romanticismo alemán. Fascinado por la poesía persa de corte sufí, Hâfiz fundamentalmente, halló en dicho universo lírico inspiración para nuevos temas poéticos, así como formas nuevas de versificación, el gazal sobre todo, que adaptó con éxito al alemán, como puede apreciarse en su Diván de Oriente y Occidente (1819), muy influido por el sufismo persa y la espiritualidad coránica, hasta el punto que aún hoy hay quien se plantea si Goethe llegó a convertirse al islam.
Sección coordinada por Pepa Torras i Virgili