Halil Bárcena, "Perlas sufíes. Saber y sabor de Mawlânâ Rûmî" (Herder, 2015).

«Es verdad que jamás un amante busca a su amado sin haber sido buscado antes por éste» (Mawlânâ Rûmî, Maznawî III, 4393. Traducción: Halil Bárcena).

¡... Eyval·lah ...!

AVISO PARA NAVEGANTES

Amigas y amigos, salâms:

Bienvenidos al blog del "Institut d'Estudis Sufís" de Barcelona (Catalunya - España), un centro catalán e independiente, dedicado al estudio de la obra del sabio sufí Mawlânâ Rûmî (1207-1273) y el cultivo del sufismo mevleví por él inspirado, en nuestro ámbito cultural.

Aquí hallarán información puntual acerca de las actividades públicas (¡... las privadas son privadas!) que periódicamente realiza nuestro instituto. Dichas actividades públicas están abiertas a todo el mundo, ya que nadie ha encendido una luz para ocultarla bajo la cama, pero se reserva siempre el derecho de admisión, porque las perlas no están hechas para los cerdos.

Así mismo, hallarán en el blog diferentes textos y propuestas relacionados con el islam, el sufismo y la sabiduría tradicional. Es importante saber que nuestra propuesta sufí está enraizada en la sabiduría coránica y la
sunna muhammadiana, porque el sufismo es el corazón del islam, pero el islam es el corazón del sufismo.

El blog está pensado como una herramienta de trabajo para todos aquéllos que tienen un sincero interés por Mawlânâ Rûmî, en particular, y la senda del sufismo islámico, en general. Por ello, sus contenidos se renuevan puntualmente. Si se suscriben al blog podrán recibir información puntual sobre todas las novedades que se produzcan.

Para cualquier tipo de consulta o información, no duden en ponerse en contacto con nosotros, a través de nuestra dirección de correo electrónico: sufismo786@yahoo.es

También nos pueden encontrar aquí:

www.facebook.com/Institut.d.Estudis.Sufis

www.facebook.com/halil.barcena

Reciban un cordial saludo, sean quienes sean y lo que sean, estén donde estén, y muchas gracias por su visita. Huuu...!

Halil Bárcena

Director de l'IES

Yâ man Hû...!

Yâ man Hû...!

CONTACTO

Si está interesado en los contenidos del presente 'blog',
póngase en contacto con el 'Institut d'Estudis Sufís' aquí:

Entrada destacada

IES / Programa de actividades (Septiembre - Diciembre 2023 / 1445)

Institut d'Estudis Sufís de Barcelona  Programa de actividades  (Septiembre - Diciembre 2023 / 1445)


lunes, 29 de junio de 2020

Caligrafía árabe.



Caligrafía árabe
Entre el rigor geométrico y el ritmo melodioso

Halil Bárcena

foto de Halil Bárcena.
La caligrafía árabe (jatt - خط) es música para la vista. Las distintas artes islámicas -y la caligrafía es la más noble de todas ellas- se fundamentan en dos elementos muy musicales: rigor geométrico y ritmo melodioso. El punto (nuqta - نقطة) es la unidad de medida de cada letra. El punto es la primera de todas las determinaciones geométricas, del mismo modo que la primera de las determinaciones matemáticas es la unidad. La unidad y el punto constituyen la expresión del ser. Al mismo tiempo, el punto es el principio, el centro y el final de las cosas.
En la imagen, 'karalama', esto es, ejercicio caligráfico, del maestro calígrafo Pablo Khalid Casado basado en la combinación de la letra árabe Ḥā' (ح), en la posición inicial, con otras letras. La palabra turca 'karalama' quiere decir, literalmente, 'ennegrecer algo'. El calígrafo ennegrece -¡en este caso, enverdece!- con su práctica diaria la página en blanco (Halil Bárcena).


[Los días 3, 4 y 5 de julio, Pablo Khalid Casado impartirá un Curso de Caligrafía Árabe en el Institut d'Estudis Sufís de Barcelona. Información e inscripciones: sufismo786@yahoo.es].

Memorias de Beirut.

¿Cómo éstas?

Memorias de Beirut

Halil Bárcena


La cantante de origen egipcio Mirelle Mokhtar interpreta ensamblados 'Kifak inta' (¿Cómo estás?) de la legendaria diva libanesa Fayrûz, y 'Zina' (Bella) del grupo argelino Babylone. Traduzco aquí del árabe algunos fragmentos de la canción original de Fayrûz. El año 1993, siendo estudiante en Beirut, no escuchaba otra cosa, una y otra vez, sin parar. Cosas del amor:
"¿Recuerdas la última vez que te vi aquel año?
¿Recuerdas las últimas palabras que pronunciaste?
Desde entonces no te había visto. Y aquí estás ahora de nuevo. ¿Cómo te encuentras? (...). Pienso a veces en volver a estar juntos.
Tú y yo (...). Eres todo mi bien. Juntos tú y yo. 
Solo tú. Eres lo más importante. Te amo con todo mi ser. ¿Cómo estás? Solo tú...".

(Traducción del árabe: Halil Bárcena).

El término persa "hīch" (هیچ), "nada".

Acerca del término persa "hīch" (هیچ), "nada"

Halil Bárcena 

foto de Halil Bárcena.
El término persa "hīch" (هیچ), "nada", es fundamental en el sufismo de Mawlānā Rūmī. Pero, la nada de la que habla Mawlānā no es falta ni carencia. Más bien es un útero fecundo en el que la vida se hace posible, una matriz fértil en la que la vida engendra todas sus posibilidades. Sin dicha experiencia de absoluta nada, de vaciamiento interior, no hay existenciación posible. La nada es experiencia plena del ser. No ser nada es la condición de ser, nos dirá el propio Mawlānā (Maznawī VI, 233). No ser nada, para serlo todo. Dicho en otros términos, sin plena entrega, que es rendición de sí mismo, no hay experiencia de Él (هو), lo absoluto real, Dios.
(En la imagen, el libro Hich del entrañable poeta y músico turco Neyzen Tevfik y calígrafia del maestro calígrafo Pablo Khalid Casado).

No saber.

No saber
foto de Halil Bárcena.

"Aceptar que no sabemos es lo que nos abre a otro modo de saber y de entender. Mientras creemos que sabemos, impedimos que irrumpa el misterio".
(Xavier Melloni, Éxodo y éxtasis en Ignacio de Loyola. Una aproximación a su Autobiografía, Sal Terrae, Santander, 2020, p. 43).

[Imatge: Xavier Melloni i Halil Bárcena, a les Muntanyes de Prades, Baix Camp, Tarragona, Catalunya].

Formas

Formas

foto de Halil Bárcena.

Todas las formas, sin excepción, son manifestaciones de significado. Nada es, todo significa. Mawlânâ Rûmî decía que la espuma proviene del mar (Halil Bárcena).

foto de Halil Bárcena.

[Imatge: Serra del Montsant, Priorat, Tarragona, muntanya de baraca].

lunes, 22 de junio de 2020

Caligrafía árabe con Pablo Khalid Casado.

Curso de Caligrafía Árabe

con Pablo Khalid Casado

[La cal.ligrafia àrab és música per a la vista / Hat gözler için müziktir].

Los días 3, 4 y 5 de julio, Curso de Caligrafía Árabe 
con el maestro calígrafo Pablo Khalid Casado, 
en el Institut d'Estudis Sufís de Barcelona. 

¡Una oportunidad única...!

Información e inscripciones:

sufismo786@yahoo.es

Noche del destino

Noche del destino

[Kadir gecemiz mübarek olsun / ليلة القدر مباركة].


Hay seres humanos 
que valen por toda la humanidad, 
instantes eternos, 
jardines que son el paraíso 
y libros que contienen todos los libros jamás imaginados y escritos. 
Una sola letra abraza todos los alfabetos, 
una palabra incluye todos los verbos,
una nota musical, solamente una, 
canta todas las melodías del universo;
una simple gota de agua abarca todos los océanos. 
Hay noches, hoy es una de ellas, 
que valen por mil meses e incluso más 

(Halil Bárcena)

Rosas

Rosas

[Gulistān - گلستان - Gül bahçesi - Jardí de roses].

foto de Halil Bárcena.

"La belleza de las rosas no es que sea inexplicable, es que no necesita explicación" 

(Halil Bárcena)

Caligrafía árabe con Pablo Khalid Casado.

CURSO DE CALIGRAFÍA ÁRABE

con Pablo Khalid Casado

[La cal.ligrafia àrab és música per a la vista / Hat gözler için müziktir].

Los días 3, 4 y 5 de julio, Curso de Caligrafía Árabe 
con el maestro calígrafo Pablo Khalid Casado, 
en el Institut d'Estudis Sufís de Barcelona. 

¡Una oportunidad única...!

Información e inscripciones:
sufismo786@yahoo.es

"A oscuras", libro de Halil Bárcena y Laura Borràs.

"A oscuras", 

libro de Halil Bárcena y Laura Borràs

foto de Canal Lector.

Fantástica reseña de A oscuras (A les fosques, en catalán) de Halil Bárcena y la ilustradora Laura Borràs Dalmau, en Canal Lector!

"Un álbum muy sugerente para compartir con los pequeños lectores que ofrece enseñanzas de gran valor y supone un primer acercamiento a la filosofía oriental".

"De repente, aquel lugar
se llenó de acróbatas
y malabaristas, forzudos, faquires
y magos capaces de realizar
los trucos más increíbles."

Una sugerente reinterpretación de la vieja leyenda del poeta sufí Rūmī en formato álbum ilustrado.

domingo, 21 de junio de 2020

Caligrafía Árabe con Pablo Khalid Casado.


Curso de caligrafía Árabe

con Pablo Khalid Casado


[La cal.ligrafia àrab és música per a la vista / Hat gözler için müziktir].

Los días 3, 4 y 5 de julio, "Curso de Caligrafía Árabe" 
con el maestro calígrafo Pablo Khalid Casado, 
en el Institut d'Estudis Sufís de Barcelona. 
¡Una oportunidad única...!

Información e inscripciones:
sufismo786@yahoo.es


Postales de viaje: Memorias de Damasco.

Memorias de Damasco
[ Memòries de Damasc/ Şam Hatıraları /ذكريات دمشق ]

Halil Bárcena


foto de Halil Bárcena.

A mediados de los 90, siendo estudiante en Damasco, la ciudad de Ibn 'Arabī y de Mawlānā Rūmī, entre otros sabios sufíes, acostumbraba a pasar algunas tardes en el entrañable Café Al-Nawfra (مقهى النوفرة), situado detrás de la Mezquita de los Omeyas, en el barrio antiguo de la ciudad. En él se daban cita poetas, cantantes, narradores de historias, derviches mawlāwíes, artistas... y demás gente del barrio. También frecuentaban el lugar no pocos peregrinos iraníes.

foto de Halil Bárcena.
El ambiente era extraordinario; y el café turco que servían, delicioso. Uno de los camareros, 'Abdu, casi un niño, era el alma de la terraza. A pesar de que no paraba quieto ni un instante, aún tenía tiempo, entre servicio y servicio, para corregir mis ejercicios de árabe. También él fue uno de mis maestros en Damasco, la vieja ciudad de Šām. Me pregunto qué habrá sido de él.

A les fosques / A oscuras.

A les fosques / A oscuras

foto de Halil Bárcena.

"Necesitamos una razón panorámica, capaz de captar el detalle sin por ello renunciar al conjunto".
(Halil Bárcena, A les fosques / A oscuras, Akiara Books, Barcelona, 2020. Ilustraciones de Laura Borràs Dalmau).

Adiós a Federico Corriente.

Adiós a Federico Corriente

foto de Halil Bárcena.

Hoy, 16 de junio, nos ha dejado, a la edad de 79 años, el insigne arabista español Federico Corriente. Tuve el honor de que presidiera el tribunal de mi tesis doctoral sobre Mawlānā Rūmī, el 7 de julio (¡... Aupa San Fermín...!) de 2017, gracias al buen hacer de la Dra. Dolors Bramon, mi directora de tesis y amiga personal del Dr. Corriente. Para mí, hasta entonces, Federico Corriente, más que un hombre de carne y hueso, era "el Corriente", su diccionario árabe-castellano, del año 1977, en cuyas páginas tantos hemos descubierto los secretos de la lengua árabe.

La presente imagen fue tomada en el restaurante 'Dos Pebrots' de Barcelona, tras la cena de celebración de la susodicha tesis. El Dr. Corriente -¡"Perlas sufíes" en ristre...!- aparece entre la Dra. Bramon y un servidor. Nos acompañaban nuestras respectivas parejas: el arquitecto banyolí Jeroni Moner -¡alias Noni, en la intimidad!-, esposo de la Dra. Bramon; mi mujer, la doctora Montserrat Noguera; y Asunción, profesora universitaria y esposa del Dr. Corriente. Fue una velada bellísima que se alargó hasta el cierre del local. Por supuesto, nos comimos el menú ¡...y el mundo...! A media cena, ya en plena faena, el Dr. Corriente se arrancó con algunas arias operísticas italianas. Para que después digan que los sabios son aburridos. ¡Descanse en paz, maestro!

martes, 16 de junio de 2020

CURSO DE CALIGRAFÍA ÁRABE con Pablo Khalid Casado.

CURSO DE CALIGRAFÍA ÁRABE

con Pablo Khalid Casado


[La cal.ligrafia àrab és música per a la vista / Hat gözler için müziktir].



Los días 3, 4 y 5 de julio, Curso de Caligrafía Árabe 
con el maestro calígrafo Pablo Khalid Casado, 
en el Institut d'Estudis Sufís de Barcelona. 

¡Una oportunidad única...!

Información e inscripciones:
sufismo786@yahoo.es

Sufismo, una senda de conocimiento.

Sufismo, una senda de conocimiento

Halil Bárcena

foto de Halil Bárcena.

مَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ فَقَدْ عَرَفَ رَبَّهُ
("Man 'arafa nafsahu fa-qad 'arafa Rabbahu").


"Todo el tasawwuf o sufismo islámico pivota alrededor del siguiente hadīz del profeta Muhammad (palabras atribuidas por algunos otros, Mawlānā Rūmī entre ellos, a 'Alī ibn Abī Tālib): "Quien conoce su sí mismo o "nafs" (نفس), conoce a su Sustentador"; o lo que es lo mismo: quien se conoce, Lo conoce. Por lo tanto, la tradición insta al conocimiento del "nafs" y no (¡...por el amor de Dios...!) al aniquilamiento, muerte o extinción del "ego", que es como a veces se traduce el término árabe "nafs".

De ahí que podamos afirmar que el sufismo es, fundamentalmente, una vía de conocimiento y no un misticismo sustentado en la exacerbación de la piedad sentimental, como a veces vemos de forma errónea o degradada. Es la gran diferencia entre la alta espiritualidad sufí y lo que Frithjof Schuon denominaba el "sufismo medio y su falsa retórica del Amado", que, la verdad sea dicha, más que medio es bajo, muy bajo, bajísimo, ya que trata de camuflar la ignorancia del verdadero pulso de la tradición sufí, tras una palabrería meliflua y huera.

El texto coránico en el que bebe la tradición sufí no apela a la fe, sino a la inteligencia del ser humano y a su capacidad de conmoción; de ahí que inste constantemente al "tafakkur" (تفكر) o ejercicio de reflexión, sobre todo acerca de los signos divinos. Y es que para abrirnos a la maravilla de los signos no necesitamos tener fe, sino sentido común. Por eso, no ha de extrañar que una de las preguntas retóricas más recurrentes que aparecen en el Corán sea, precisamente, "¿A fa-lā tatafakkarūn?" ( أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ ) o, lo que es lo mismo, "¿Acaso no vais a reflexionar?".

Solo teniendo en cuenta todo lo dicho es posible comprender a Mawlānā Rūmī cuando afirma: "Nuestro amor es el fruto maduro del conocimiento" (Maznawī II, 1533); porque quien Lo conoce, cae rendido ante Él: quien Lo conoce, Lo ama".

Beauty in solitude, caligrafiar confinado.

Beauty in solitude

Caligrafiar confinado

[La cal.ligrafia àrab és música per a la vista / Hat gözler için müziktir].

foto de Halil Bárcena.

Esta magnífica pieza caligráfica de nuestra admirada Nuria Garcia Masip Hoca fue realizada durante el período de cuarentena, para la exposición virtual "Beauty in solitude" (beautyinsolitude.com), comisionada por Aisha Imam de la 'Reed Society for Sacred Arts' y el 'Walters Art Museum'.
El texto caligrafiado son unos versos del poeta y sabio sufí persa Mawlānā Rūmī (m. 1273) que dicen así: "Las cosas ocultas se vuelven manifiestas gracias a sus opuestos. Dado que Dios no tiene opuestos, Él permanece oculto" (Maznawī I, 1130).
La exposición incluye obras del maestro calígrafo estadounidense Mohamed Zakariya y un grupo de sus estudiantes más sobresalientes, entre ellos la propia Nuria Garcia Masip Hoca y el ustāz Pablo Khalid Casado, quien imparte enseñanza en nuestro Institut d'Estudis Sufís de Barcelona. Además de las obras, la exposición incluye textos y audios explicativos acerca del proceso creativo en tiempos de cuarentena. ¡Una iniciativa magnífica que os animamos a visitar!

Poesía: Hemdem, un mismo aliento.

Hemdem, un mismo aliento

[De nou, pels carrers de Barcelona... / Yine burada, sokakta, torunumla...].

foto de Halil Bárcena.

Para los de nuestra estirpe, 
nada hay más bello, y milagroso también, 
como encontrar a alguien -tanto da su edad- 
de gustos éticos y estéticos semejantes a los nuestros; 
alguien, en resumen, que entiende la vida como nosotros, 
es decir, que no la entiende en absoluto 
y tampoco lo pretende. 

(Halil Bárcena)

El amor, según Mawlânâ Rûmî.

El amor, según Mawlânâ Rûmî

foto de Halil Bárcena.
"¿Qué es el amor? El amor es la sed perfecta. 
Dejadme hablaros entonces acerca del agua de vida".

(Mawlānā Rūmī, Dīwān Šams'i Tabrīzī, n° 17361. 
Traducción: Halil Bárcena
Imagen: Caligrafía de Pablo Khalid Casado).

martes, 9 de junio de 2020

Actividades: Curso de Caligrafía Árabe, con Pablo Khalid Casado.

Curso de Caligrafía Árabe

con Pablo Khalid Casado 

foto de Halil Bárcena.

[La cal.ligrafia àrab és música per a la vista / Hat gözler için müziktir].

Los días 3, 4 y 5 de julio, Curso de Caligrafía Árabe 
con el maestro calígrafo Pablo Khalid Casado, 
en el Institut d'Estudis Sufís de Barcelona. 

¡Una oportunidad única...!

Información e inscripciones:

sufismo786@yahoo.es

Black is beautiful.

Black is beautiful


foto de Halil Bárcena.


Can kardeşler.

Seminario presencial, Rûmî y las artes.

Rûmî, las artes y la belleza

foto de Halil Bárcena.

El pasado fin de semana, días 5, 6 y 7 de junio, tuvo lugar en el nuevo espacio del Institut d'Estudis Sufís de Barcelona, en el corazón del Eixample de la capital catalana, el Taller sufí 'Mawlānā Rūmī y las artes. El significado de la belleza', dirigido por Halil Bárcena, director del IES. ¡Por fin, después de varios meses de confinamiento, un seminario presencial! 

jueves, 4 de junio de 2020

Nobleza de la caligrafía árabe.

Nobleza de la caligrafía árabe

foto de Halil Bárcena.

"La nobleza de una disciplina artística, en este caso la caligrafía árabe, 
reside en la propia nobleza de los materiales que emplea". 
(Halil Bárcena)

[Institut d'Estudis Sufís de Barcelona / Curso de Caligrafía Árabe, con Pablo Khalid Casado. 3, 4 y 5 de julio. Información e inscripciones: sufismo786@yahoo.es].
 
(Imagen: Materiales caligráficos empleados por Khalid Casado #sacredlinesart).

miércoles, 3 de junio de 2020

'A les fosques', darrer llibre de Halil Bárcena.

A les fosques

El darrer llibre 
de Halil Bárcena i Laura Borràs Dalmau

foto de AKIARA books.

L'autor, que és islamòleg i especialista en mística sufí (ja li havíem publicat HISTORIES DE NASRUDÍN), ha convertit un vell relat del poeta sufí Rumî en un àlbum il·lustrat divertit i profund, que manté la curiositat fins al final, creantcomplicitat amb els lectors. La senzillesa de la historia és captivadora, i les possibilitats de "diàleg filosòfic" són infinites (potenciades per la Guia de lectura del final del llibre).

foto de AKIARA books.

La il·lustradora, amb el seu estil naïf i alhora molt potent, ha estat capaç de contextualitzar-nos el conte en un poblet d'Orient, amb els seus colors i textures ben característics. Cada doble pàgina és una verdadera obra d'art on es barreja l'oli amb el guaix i la tinta xinesa, i que ens porta lluny, molt lluny, i al mateix temps molt endins de nosaltres mateixos.

foto de AKIARA books.

El missatge no podia ser més actual per als dies d'avui: les nostres perspectives són sempre parcials, limitades, imperfectes... veiem una part i en creiem veure el tot, i el defensem com si fóssim amos absoluts de la veritat.

foto de AKIARA books.

Confiem en els infants, confiem en les tradicions que ens precedeixen, confiem que els llibres encara ens poden transformar i ajudar a veure la realitat d'una altra manera, allunyada dels fonamentalismes de tota mena.


Muhammad Ali, siempre vivo

Muhammad Ali, siempre vivo

foto de Halil Bárcena.
El 3 de junio de 2016, nos dejaba Muhammad Ali. 
Allah rahmet eylesin

foto de Halil Bárcena.

Vuela como una mariposa, pica como una abeja...

foto de Halil Bárcena.

Cantando junto a Sam Cooke

foto de Halil Bárcena.

We keep going on...

foto de Halil Bárcena.

A les fosques, darrer llibre de Halil Bárcena i Laura Borràs i Dalmau.

A les fosques, 

de Halil Bárcena i Laura Borràs i Dalmau

foto de AKIARA books.
Avui, arriba a les llibreries 'A les fosques' (en català, castellà i portuguès), lo darrer llibre de Halil Bárcena, magníficament il.lustrat per Laura Borràs Dalmau i impecablement editat, com és marca de la casa, per Akiara Books, editorial dirigida per Inês Castel-Branco.
['A oscuras', álbum ilustrado de Halil Bárcena i Laura Borràs Dalmau, editado por Akiara Books, llega hoy a las librerías].

Booktrailer del llibre:

Lecturas recomendadas

  • Abbas Kiarostami, Compañero del viento (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2006).
  • José Antonio Antón Pacheco, Intersignos. Aspectos de Louis Massignon y Henry Corbin (Athenaica, 2015).
  • Khalili, Una asamblea de polillas (Mandala, 2012).
  • Masood Khalili, Los susurros de la guerra (Alianza, 2016).
  • Olga Fajardo (ed.), La experiencia contemplativa. En la mística, la filosofía y el arte (Kairós, 2017).
  • Seyed Ghahreman Safavi, Rumi's Spiritual Shi'ism (London Academy of Iranian Studies, 2008).
  • Shams de Tabriz, La quête du Joyau. Paroles inouïes de Shams, maître de Jalâl al-din Rûmi. Trad. Charles-Henry de Fouchécour (CERF, 2017).
  • Tom Cheetham, El mundo como icono. Henry Corbin ya la función angélica de los seres, (Atalanta, 2018).

¡Ah... min al-'Eshq!

"A nosotros que, sin copa ni vino,
estamos contentos.
A nosotros que, despreciados o alabados,
estamos contentos.
A nosotros nos preguntan: “¿En qué acabaréis?”.
A nosotros que, sin acabar en nada,
estamos contentos"

Mawlānā Ŷalāl al-Dīn Rūmī

¡... del movimiento a la quietud!

... de la palabra al silencio !!!

"Queda mucho por decir,
pero será Él quien te lo diga
para que lo entiendas, no yo"

Mawlânâ Yalâl al-Dîn Rûmî (m. 1273)