Halil Bárcena, "Perlas sufíes. Saber y sabor de Mawlânâ Rûmî" (Herder, 2015).

«Es verdad que jamás un amante busca a su amado sin haber sido buscado antes por éste» (Mawlânâ Rûmî, Maznawî III, 4393. Traducción: Halil Bárcena).

¡... Eyval·lah ...!

AVISO PARA NAVEGANTES

Amigas y amigos, salâms:

Bienvenidos al blog del "Institut d'Estudis Sufís" de Barcelona (Catalunya - España), un centro catalán e independiente, dedicado al estudio de la obra del sabio sufí Mawlânâ Rûmî (1207-1273) y el cultivo del sufismo mevleví por él inspirado, en nuestro ámbito cultural.

Aquí hallarán información puntual acerca de las actividades públicas (¡... las privadas son privadas!) que periódicamente realiza nuestro instituto. Dichas actividades públicas están abiertas a todo el mundo, ya que nadie ha encendido una luz para ocultarla bajo la cama, pero se reserva siempre el derecho de admisión, porque las perlas no están hechas para los cerdos.

Así mismo, hallarán en el blog diferentes textos y propuestas relacionados con el islam, el sufismo y la sabiduría tradicional. Es importante saber que nuestra propuesta sufí está enraizada en la sabiduría coránica y la
sunna muhammadiana, porque el sufismo es el corazón del islam, pero el islam es el corazón del sufismo.

El blog está pensado como una herramienta de trabajo para todos aquéllos que tienen un sincero interés por Mawlânâ Rûmî, en particular, y la senda del sufismo islámico, en general. Por ello, sus contenidos se renuevan puntualmente. Si se suscriben al blog podrán recibir información puntual sobre todas las novedades que se produzcan.

Para cualquier tipo de consulta o información, no duden en ponerse en contacto con nosotros, a través de nuestra dirección de correo electrónico: sufismo786@yahoo.es

También nos pueden encontrar aquí:

www.facebook.com/Institut.d.Estudis.Sufis

www.facebook.com/halil.barcena

Reciban un cordial saludo, sean quienes sean y lo que sean, estén donde estén, y muchas gracias por su visita. Huuu...!

Halil Bárcena

Director de l'IES

Yâ man Hû...!

Yâ man Hû...!

CONTACTO

Si está interesado en los contenidos del presente 'blog',
póngase en contacto con el 'Institut d'Estudis Sufís' aquí:

Entrada destacada

IES / Programa de actividades (Septiembre - Diciembre 2023 / 1445)

Institut d'Estudis Sufís de Barcelona  Programa de actividades  (Septiembre - Diciembre 2023 / 1445)


jueves, 6 de septiembre de 2012

Poetas: Goethe

1.
Talismanes

¡De Alá es el Oriente!
¡De Alá, el Occidente!
¡Norte y Sur descansan
En sus manos fuertes!

¡Él, que sólo es justo,
Justicia da a todos!

¡De entre sus cien nombres
Éste ensalzaré!
Y que todos digan
A una voz: ¡Amén!

Hacerme errar quiere el error;
Más tú del error me sacas;
¡oh, cuando obro o versifico,
Dame tú la regla clara!



2. 
Cinco cosas

¡Hay cinco cosas que cinco no engendran;
A esta enseñanza abre tus orejas!
El pecho orgulloso no emana amistad;
La descortesía signo es de ruindad;
Jamás a ser grande llega nunca el malo;
La envidia no siente del prójimo el daño;
Vanamente espera lealtad el que miente;
Si ser feliz quieres, guarda esto en tu mente.

3. 
Pienso en ti cuando el brillo del sol
Refulge sobre el mar;
Pienso en ti cuando en la fuente riela
El resplandor lunar.

A ti te veo cuando allá en el camino,
El polvo se levanta;
Y cuando en la campiña todo está silencioso,,
Algún viandante pasa.

Oigo tu voz cuando en quedo murmullo
Las olas se alborotan;
 Y cuando en la campiña todo está silencioso,
Tu voz acecho, grata.

¡Cerca de ti estoy siempre, por más lejos
Que estés te siento cerca!
Pónese el sol y asoman los luceros.
¡oh, si tú allí estuvieras!



4. 
Y lo que el  mundo piense
Me tiene sin cuidado;
Estar conmigo en pugna
Es para mí lo malo,
Que dentro de mí hay dos
En desacuerdo raro;
Quiere el uno moverse,
Y el otro es sedentario,
Y así siempre resulta
Que se hallan encontrados;
Más para el propio acuerdo
Un medio hay que no falla,
Y es que a la inspiración
La acción suceda rápida. 

Poemas de Johann Wolfgang von Goethe incluidos en el libro de Rafik Schami y Uwe-Michael Gutzschhahn, Las mil y una noches de Goethe, Muchnik editores, Madrid, 2000. Traducción de Rafael Cansinos-Assens.

Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832). Poeta, novelista, dramaturgo y científico un tanto controvertido, fue una de las figuras más descollantes del romanticismo alemán. Fascinado por la poesía persa de corte sufí, Hâfiz fundamentalmente, halló en dicho universo lírico inspiración para nuevos temas poéticos, así como formas nuevas de versificación, el gazal sobre todo, que adaptó con éxito al alemán, como puede apreciarse en su Diván de Oriente y Occidente (1819), muy influido por el sufismo persa y la espiritualidad coránica, hasta el punto que aún hoy hay quien se plantea si Goethe llegó a convertirse al islam.

Sección coordinada por Pepa Torras i Virgili

Lecturas recomendadas

  • Abbas Kiarostami, Compañero del viento (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2006).
  • José Antonio Antón Pacheco, Intersignos. Aspectos de Louis Massignon y Henry Corbin (Athenaica, 2015).
  • Khalili, Una asamblea de polillas (Mandala, 2012).
  • Masood Khalili, Los susurros de la guerra (Alianza, 2016).
  • Olga Fajardo (ed.), La experiencia contemplativa. En la mística, la filosofía y el arte (Kairós, 2017).
  • Seyed Ghahreman Safavi, Rumi's Spiritual Shi'ism (London Academy of Iranian Studies, 2008).
  • Shams de Tabriz, La quête du Joyau. Paroles inouïes de Shams, maître de Jalâl al-din Rûmi. Trad. Charles-Henry de Fouchécour (CERF, 2017).
  • Tom Cheetham, El mundo como icono. Henry Corbin ya la función angélica de los seres, (Atalanta, 2018).

¡Ah... min al-'Eshq!

"A nosotros que, sin copa ni vino,
estamos contentos.
A nosotros que, despreciados o alabados,
estamos contentos.
A nosotros nos preguntan: “¿En qué acabaréis?”.
A nosotros que, sin acabar en nada,
estamos contentos"

Mawlānā Ŷalāl al-Dīn Rūmī

¡... del movimiento a la quietud!

... de la palabra al silencio !!!

"Queda mucho por decir,
pero será Él quien te lo diga
para que lo entiendas, no yo"

Mawlânâ Yalâl al-Dîn Rûmî (m. 1273)