Halil Bárcena, "Perlas sufíes. Saber y sabor de Mawlânâ Rûmî" (Herder, 2015).

«Es verdad que jamás un amante busca a su amado sin haber sido buscado antes por éste» (Mawlânâ Rûmî, Maznawî III, 4393. Traducción: Halil Bárcena).

¡... Eyval·lah ...!

AVISO PARA NAVEGANTES

Amigas y amigos, salâms:

Bienvenidos al blog del "Institut d'Estudis Sufís" de Barcelona (Catalunya - España), un centro catalán e independiente, dedicado al estudio de la obra del sabio sufí Mawlânâ Rûmî (1207-1273) y el cultivo del sufismo mevleví por él inspirado, en nuestro ámbito cultural.

Aquí hallarán información puntual acerca de las actividades públicas (¡... las privadas son privadas!) que periódicamente realiza nuestro instituto. Dichas actividades públicas están abiertas a todo el mundo, ya que nadie ha encendido una luz para ocultarla bajo la cama, pero se reserva siempre el derecho de admisión, porque las perlas no están hechas para los cerdos.

Así mismo, hallarán en el blog diferentes textos y propuestas relacionados con el islam, el sufismo y la sabiduría tradicional. Es importante saber que nuestra propuesta sufí está enraizada en la sabiduría coránica y la
sunna muhammadiana, porque el sufismo es el corazón del islam, pero el islam es el corazón del sufismo.

El blog está pensado como una herramienta de trabajo para todos aquéllos que tienen un sincero interés por Mawlânâ Rûmî, en particular, y la senda del sufismo islámico, en general. Por ello, sus contenidos se renuevan puntualmente. Si se suscriben al blog podrán recibir información puntual sobre todas las novedades que se produzcan.

Para cualquier tipo de consulta o información, no duden en ponerse en contacto con nosotros, a través de nuestra dirección de correo electrónico: sufismo786@yahoo.es

También nos pueden encontrar aquí:

www.facebook.com/Institut.d.Estudis.Sufis

www.facebook.com/halil.barcena

Reciban un cordial saludo, sean quienes sean y lo que sean, estén donde estén, y muchas gracias por su visita. Huuu...!

Halil Bárcena

Director de l'IES

Yâ man Hû...!

Yâ man Hû...!

CONTACTO

Si está interesado en los contenidos del presente 'blog',
póngase en contacto con el 'Institut d'Estudis Sufís' aquí:

Entrada destacada

IES / Programa de actividades (Septiembre - Diciembre 2023 / 1445)

Institut d'Estudis Sufís de Barcelona  Programa de actividades  (Septiembre - Diciembre 2023 / 1445)


jueves, 17 de octubre de 2019

Rûmî y la historia del barquero y el gramático

Mawlânâ Rûmî 

y la historia del barquero 

y el gramático


Halil Bárcena


foto de Halil Bárcena.

En varios pasajes humorísticos del 'Maṯnawī', Mawlânâ Rûmî (m. 1273) se sirve de un personaje mítico de la literatura popular islámica como Naṣr al-Dīn –más conocido como Ǧuḥā entre los árabes y Nasreddin Hoca entre los turcos-, al que él llama Ǧuḥī. Pero, también se da el caso contrario. Algunas historias que no pertenecen a Naṣr al-Dīn, andando el tiempo formarán parte del acervo de éste. Es el caso de la célebre historia del humilde barquero y el gramático engreído, que es, en realidad, un pasaje del 'Maṯnawī' de Rûmî y no un "relato clásico de Nasrudín", como sostiene erróneamente, por ejemplo, Idries Shah ('Los sufis', Kairós, 1996, p. 99).
La historia empieza cuando, una vez embarcados, el gramático le pregunta al barquero si ha estudiado gramática, a lo cual éste responde negativamente. El gramático le dice entonces que si no sabe gramática es como si hubiese perdido media vida. El barquero calla ante la respuesta insolente del gramático, hasta que de golpe se levanta un temporal de viento y lluvia y la barca comienza a zozobrar. Es entonces cuando el barquero le pregunta al gramático si sabe nadar, a lo cual éste responde negativamente. El barquero lo remata diciendo que en ese caso acaba de perder toda la vida, puesto que la barca se va a pique. Tras la anécdota, afirma Rūmī:
«Has de saber que lo que aquí se necesita es "maḥw" y no "naḥw" (*). 
Si te has vaciado de ti mismo, sumérgete sin miedo en el mar». 
(Maṯnawī I: 2840).


(*) Uno tiene la sensación que Mawlânâ construye toda la historia alrededor del juego fonético que se deriva del uso de las palabras "mahw" («borrarse», «disolverse», «vaciarse») y "nahw" («gramática»). En definitiva, la sabiduría sufí nada tiene que ver con acumular saberes.

Lecturas recomendadas

  • Abbas Kiarostami, Compañero del viento (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2006).
  • José Antonio Antón Pacheco, Intersignos. Aspectos de Louis Massignon y Henry Corbin (Athenaica, 2015).
  • Khalili, Una asamblea de polillas (Mandala, 2012).
  • Masood Khalili, Los susurros de la guerra (Alianza, 2016).
  • Olga Fajardo (ed.), La experiencia contemplativa. En la mística, la filosofía y el arte (Kairós, 2017).
  • Seyed Ghahreman Safavi, Rumi's Spiritual Shi'ism (London Academy of Iranian Studies, 2008).
  • Shams de Tabriz, La quête du Joyau. Paroles inouïes de Shams, maître de Jalâl al-din Rûmi. Trad. Charles-Henry de Fouchécour (CERF, 2017).
  • Tom Cheetham, El mundo como icono. Henry Corbin ya la función angélica de los seres, (Atalanta, 2018).

¡Ah... min al-'Eshq!

"A nosotros que, sin copa ni vino,
estamos contentos.
A nosotros que, despreciados o alabados,
estamos contentos.
A nosotros nos preguntan: “¿En qué acabaréis?”.
A nosotros que, sin acabar en nada,
estamos contentos"

Mawlānā Ŷalāl al-Dīn Rūmī

¡... del movimiento a la quietud!

... de la palabra al silencio !!!

"Queda mucho por decir,
pero será Él quien te lo diga
para que lo entiendas, no yo"

Mawlânâ Yalâl al-Dîn Rûmî (m. 1273)