Halil Bárcena, "Perlas sufíes. Saber y sabor de Mawlânâ Rûmî" (Herder, 2015).

«Es verdad que jamás un amante busca a su amado sin haber sido buscado antes por éste» (Mawlânâ Rûmî, Maznawî III, 4393. Traducción: Halil Bárcena).

¡... Eyval·lah ...!

AVISO PARA NAVEGANTES

Amigas y amigos, salâms:

Bienvenidos al blog del "Institut d'Estudis Sufís" de Barcelona (Catalunya - España), un centro catalán e independiente, dedicado al estudio de la obra del sabio sufí Mawlânâ Rûmî (1207-1273) y el cultivo del sufismo mevleví por él inspirado, en nuestro ámbito cultural.

Aquí hallarán información puntual acerca de las actividades públicas (¡... las privadas son privadas!) que periódicamente realiza nuestro instituto. Dichas actividades públicas están abiertas a todo el mundo, ya que nadie ha encendido una luz para ocultarla bajo la cama, pero se reserva siempre el derecho de admisión, porque las perlas no están hechas para los cerdos.

Así mismo, hallarán en el blog diferentes textos y propuestas relacionados con el islam, el sufismo y la sabiduría tradicional. Es importante saber que nuestra propuesta sufí está enraizada en la sabiduría coránica y la
sunna muhammadiana, porque el sufismo es el corazón del islam, pero el islam es el corazón del sufismo.

El blog está pensado como una herramienta de trabajo para todos aquéllos que tienen un sincero interés por Mawlânâ Rûmî, en particular, y la senda del sufismo islámico, en general. Por ello, sus contenidos se renuevan puntualmente. Si se suscriben al blog podrán recibir información puntual sobre todas las novedades que se produzcan.

Para cualquier tipo de consulta o información, no duden en ponerse en contacto con nosotros, a través de nuestra dirección de correo electrónico: sufismo786@yahoo.es

También nos pueden encontrar aquí:

www.facebook.com/Institut.d.Estudis.Sufis

www.facebook.com/halil.barcena

Reciban un cordial saludo, sean quienes sean y lo que sean, estén donde estén, y muchas gracias por su visita. Huuu...!

Halil Bárcena

Director de l'IES

Yâ man Hû...!

Yâ man Hû...!

CONTACTO

Si está interesado en los contenidos del presente 'blog',
póngase en contacto con el 'Institut d'Estudis Sufís' aquí:

Entrada destacada

IES / Actividades trimestrales (Enero - Abril 2025 / 1446)

Programa de actividades (Enero - Abril 2025 / 1446) Dirección: Dr. Halil Bárcena Información e inscripciones: sufismo786@yahoo.es


miércoles, 2 de abril de 2025

Los aranceles de Donald Trump y la lengua árabe

Los aranceles de Donald Trump

y la lengua árabe


Halil Bárcena

Según Donald Trump, el primer presidente estadounidense de la historia de color naranja, su palabra inglesa favorita es "tariff", traducida al español como "arancel", aunque bien podría traducirse también por "tarifa".
Pero, lo que muy posiblemente ignore Donald Trump es el origen árabe del inglés "tariff". Dicho término, en efecto, procede del árabe ta'rifa (تَعْرِفَة), cuyo primer significado es "definición", pasando a ser más tarde, en el lenguaje del comercio marítimo, "valor (de algo)" y "lista de precios".
Igualmente, no está de más saber que el árabe "ta'rifa" comparte raíz gramatical con 'irfān (عرفان) y ma'rifa (معرفة), términos ambos utilizados para referirse a la gnosis sapiencial propia del taṣawwuf (تصوف) o sufismo islámico. En definitiva, originariamente, la "ta'rifa" es el conocimiento del valor real de las cosas.

martes, 1 de abril de 2025

Con Maroan Sannadi

Con Maroan Sannadi




En Bilbao, el pasado fin de semana, celebrando el final del Mes de Ramaḍān con mi amigo y hermano del alma Maroan Sannadi y su familia. Maroan Sannadi, mi estimado Maru, flamante delantero centro del Athletic Club, un excelente jugador de fútbol y aún mejor persona. Esta es la historia del elefante que se convirtió en león en San Mamés. Beti zurekin, Maru / دائما بجانبك" (Halil Bárcena).

TALLER SUFÍ: Mawlānā Rūmī, la belleza de la oración. Introducción al wird mawlawī

 

INSTITUT D'ESTUDIS SUFÍS (BARCELONA) / ACTIVIDADES

TALLER SUFÍ

Mawlānā Rūmī, la belleza de la oración

Introducción al wird mawlawī

Dirección: Halil Bárcena



La oración ocupa un lugar primordial en la obra y la senda espiritual de Mawlānā Rūmī (m. 1273), verdadero alquimista del corazón y maestro de derviches. Uno de los últimos consejos que el sabio sufí de Konya brindó a los suyos fue, precisamente, la perseverancia en la práctica regular y cotidiana de la oración. El presente Taller sufí propone una introducción al wird mawlawī, esto es, el conjunto de invocaciones, plegarias y fórmulas sacrales recitadas a diario por los derviches mawlawīes, herederos del legado espiritual de Mawlānā Rūmī (q.a.s.). Una oportunidad (casi) única de adentrarse en el verdadero corazón del sufismo mawlawī.

Días: 4, 5 y 6 de abril
Información e inscripciones:
sufismo786@yahoo.es

'Ayd mubārak sa'īd

'Ayd mubārak sa'īd

'Ayd mubārak sa'īd / عيد الفطر المبارك / Ramazan Bayramımız mübarek olsun

Taqabbal Allāh minnā wa minkum ṣāliḥ al-a'amāl wa kullu 'ām wa antum bi-alf jayr
تقبل الله منا و منكم صالح الأعمال وكل عام وأنتم بألف خير


"Con cierto pesar, te decimos adiós,
mes de la abundancia,
mes del gozo y el rigor.
Adiós, bendecido mes del Corán
regalado en el vientre de una cueva,
una noche más valiosa que mil meses;
aquel libro dicho en puro y cristalino árabe
que prodiga luz sobre luz
y es música verbal hecha letra
en todo cuanto existe y late.
Adiós, mes del Amigo,
tesoro oculto deseoso de ser hallado,
misterio de la rosa, fulgor del fuego.
Desde este mismo instante,
mes de Ramaḍān, te anhelamos
y te estamos aguardando" (Halil Bárcena).

Tot passejant per Bilbo

 Tot passejant per Bilbo



Mawlānā Rūmī y el ayuno del Mes de Ramaḍān

Mawlānā Rūmī

y el ayuno del Mes de Ramaḍān

"¡Mantén tu estómago vacío!
!Llora como lo hace el ney
[flauta sufí de caña]
y confíale a Allāh cuanto precises!
¡Mantén tu estómago vacío
y habla acerca del misterio como el ney"
(Mawlānā Rūmī, Dīwān-i Šams nº 1739. Traducción del persa: Halil Bárcena).

Lecturas recomendadas

  • Abbas Kiarostami, Compañero del viento (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2006).
  • Khalili, Una asamblea de polillas (Mandala, 2012).
  • Masood Khalili, Los susurros de la guerra (Alianza, 2016).
  • Shams de Tabriz, La quête du Joyau. Paroles inouïes de Shams, maître de Jalâl al-din Rûmi. Trad. Charles-Henry de Fouchécour (CERF, 2017).
  • Tom Cheetham, El mundo como icono. Henry Corbin ya la función angélica de los seres, (Atalanta, 2018).

¡Ah... min al-'Eshq!

"A nosotros que, sin copa ni vino,
estamos contentos.
A nosotros que, despreciados o alabados,
estamos contentos.
A nosotros nos preguntan: “¿En qué acabaréis?”.
A nosotros que, sin acabar en nada,
estamos contentos"

Mawlānā Ŷalāl al-Dīn Rūmī

¡... del movimiento a la quietud!

... de la palabra al silencio !!!

"Queda mucho por decir,
pero será Él quien te lo diga
para que lo entiendas, no yo"

Mawlânâ Yalâl al-Dîn Rûmî (m. 1273)