Halil Bárcena, "Perlas sufíes. Saber y sabor de Mawlânâ Rûmî" (Herder, 2015).

«Es verdad que jamás un amante busca a su amado sin haber sido buscado antes por éste» (Mawlânâ Rûmî, Maznawî III, 4393. Traducción: Halil Bárcena).

¡... Eyval·lah ...!

AVISO PARA NAVEGANTES

Amigas y amigos, salâms:

Bienvenidos al blog del "Institut d'Estudis Sufís" de Barcelona (Catalunya - España), un centro catalán e independiente, dedicado al estudio de la obra del sabio sufí Mawlânâ Rûmî (1207-1273) y el cultivo del sufismo mevleví por él inspirado, en nuestro ámbito cultural.

Aquí hallarán información puntual acerca de las actividades públicas (¡... las privadas son privadas!) que periódicamente realiza nuestro instituto. Dichas actividades públicas están abiertas a todo el mundo, ya que nadie ha encendido una luz para ocultarla bajo la cama, pero se reserva siempre el derecho de admisión, porque las perlas no están hechas para los cerdos.

Así mismo, hallarán en el blog diferentes textos y propuestas relacionados con el islam, el sufismo y la sabiduría tradicional. Es importante saber que nuestra propuesta sufí está enraizada en la sabiduría coránica y la
sunna muhammadiana, porque el sufismo es el corazón del islam, pero el islam es el corazón del sufismo.

El blog está pensado como una herramienta de trabajo para todos aquéllos que tienen un sincero interés por Mawlânâ Rûmî, en particular, y la senda del sufismo islámico, en general. Por ello, sus contenidos se renuevan puntualmente. Si se suscriben al blog podrán recibir información puntual sobre todas las novedades que se produzcan.

Para cualquier tipo de consulta o información, no duden en ponerse en contacto con nosotros, a través de nuestra dirección de correo electrónico: sufismo786@yahoo.es

También nos pueden encontrar aquí:

www.facebook.com/Institut.d.Estudis.Sufis

www.facebook.com/halil.barcena

Reciban un cordial saludo, sean quienes sean y lo que sean, estén donde estén, y muchas gracias por su visita. Huuu...!

Halil Bárcena

Director de l'IES

Yâ man Hû...!

Yâ man Hû...!

CONTACTO

Si está interesado en los contenidos del presente 'blog',
póngase en contacto con el 'Institut d'Estudis Sufís' aquí:

Entrada destacada

IES / Programa de actividades (Septiembre - Diciembre 2023 / 1445)

Institut d'Estudis Sufís de Barcelona  Programa de actividades  (Septiembre - Diciembre 2023 / 1445)


viernes, 3 de diciembre de 2021

Poesía y ney para Hallāğ.

Poesía y ney para Hallāğ, 

con Juanjo Cardenal y Halil Bárcena


Acto de presentación del libro "Dīwān" de Mansūr Hallāğ (Fragmenta Editorial, 2021), con el rapsoda Juanjo Cardenal, las arabistas y profesoras de la Universidad de Barcelona (UB) Dolors Bramon y Roser Puig, el editor Ignasi Moreta y Halil Bárcena, director del Institut d'Estudis Sufís de Barcelona y traductor del libro.

(Orfeó Gracienc, Barcelona, 30 de noviembre de 2021).

jueves, 2 de diciembre de 2021

Presentació del Dīwān de Mansūr Hallāğ.

Presentació del Dīwān de Mansūr Hallāğ




Ahir, dimarts 30 de novembre, a l'Orfeó Gracienc (Barcelona), presentació del Dīwān de Mansūr Hallāğ (Fragmenta Editorial), amb les arabistes i professores Dolors Bramon i Roser Puig, l'editor Ignasi Moreta, el rapsoda Juanjo Cardenal i Halil Bárcena, traductor de l'obra. Moltes gràcies a tots els assistents a l'acte.

martes, 30 de noviembre de 2021

Presentación del Dīwān de Hallāğ.

  Presentación del Dīwān de Hallāğ




El "Dīwān" de Hallāğ, en castellano.

El Dīwān de Hallāğ, en castellano

[Demà, a l'Orfeó Gracienc (c. Astúries 83) del barri de Gràcia, Barcelona, presentem el Dīwān de Mansūr Hallāğ. ¡Us hi esperem!].

"Esta es la razón de ser de quienes existen por él y en él se extasían;
hijos de un mismo linaje, fieles amigos y compañeros".
(Hallāğ, Dīwān, Fragmenta, Barcelona, p. 165. Edición, traducción y caligrafía árabe de Halil Bárcena).

Mansūr Hallāğ en imágenes.

Mansūr Hallāğ en imágenes





"Predicador popular, viajero y peregrino infatigable, sabio inspirado y poeta de la unión mística y del amor divino, Mansūr Hallāğ (m. 922), célebre por su poesía extática y sapiencial, es considerado el mártir por excelencia del islam: un mártir del amor místico que solo se debe a la pasión por la verdad" (Halil Bárcena).

Y el martes, 30 de noviembre, a las 19'00 h., en el Orfeó Gracienc, calle Astúries 83 de Barcelona, presentación del Dīwān de Mansūr Hallāğ, traducido del árabe al castellano por Halil Bárcena y editado por Fragmenta Editorial, con la participación de las arabistas Dolors Bramon y Roser Puig, el traductor de la obra, Halil Bárcena; y Juanjo Cardenal (lectura de poemas). ¡Os esperamos!

El dolor del derviche.

El dolor del derviche

Halil Bárcena

Hay un dolor, infinito y primordial, que no causa dolor. "Dard" (درد) lo llama Mawlānā Rūmī (m. 1273) en persa. Nuestro destino, destino impuesto, es padecer dicho dolor y, en cambio, buscarlo con denuedo a cada instante. El sonido lastimero del "ney", nuestro cómplice y amante, dice dicho dolor.

[Fotografía: Pablo Khalid Casado @sacredlinesart].

martes, 23 de noviembre de 2021

Presentación del Dîwân de Mansûr Hallâch.

 Presentación 

del Dîwân  de Mansûr Hallâch




Derviche, luz y calor.

Derviche, luz y calor


Un derviche es como un fuego prendido que nos calienta y alumbra, que nos reconforta e ilumina en el camino. Dice Mawlānā Rūmī: 'El fruto de los Amigos de Dios es luz y calor' (Maznawī I, 320)". Texto y traducción: Halil Bárcena.

[Imagen: Iki aşkım, iki torunum / Aran, Aimar i el foc / La lumbre es luz y calor / Grandsons].

lunes, 22 de noviembre de 2021

Assia Sanadi, acerca de Halil Bárcena.

 Assia Sanadi, acerca de Halil Bárcena

Agradecemos a nuestra querida Assia Sanadi, yâ ujtî l-gâlya, las palabras que nos dispensa. Por muchos más encuentros como los que hemos tenido. Huuu... (Halil Bárcena).


jueves, 18 de noviembre de 2021

Acto de presentación del Dîwân de Mansûr Hallâch.

                                  Acto de presentación del 

Dîwân de Mansûr Hallâch




Elogi de la lectura, segons Osman Hamdi Bey.

Elogi de la lectura,

segons Osman Hamdi Bey

[Osman Hamdi Bey, Istanbul, 1842-1910].


اقرأ
Elogi de la lectura / Okumaya övgü / In praise of reading / Elogio de la lectura.

miércoles, 17 de noviembre de 2021

Acto de presentación del Dîwân de Mansûr Hallâch.

 Acto de presentación del 

Dîwân de Mansûr Hallâch

Derviche, encendido e incendiado.

Derviche, encendido e incendiado





El derviche es como un árbol otoñal, encendido e incendiado, en medio del mundo.

(Imatge: Serra del Montsant, muntanya de baraka; comarca tarragonina del Priorat, a la Catalunya andalusina).

Colores de otoño al pie del Montsant.

Colores de otoño al pie del Montsant






[Colors de tardor / Sonbahar renkleri / Colores de otoño / Autumn colors / ألوان الخريف].

Viñas al pie de la Sierra del Montsant, montaña de baraka; comarca tarragonina del Priorat, en la Cataluña andalusí.

Adiós a Sabah Fajri.


Adiós a Sabah Fajri

Halil Bárcena

El pasado 2 de noviembre, nos dejó, a los 88 años de edad, el cantante sirio Sabah Fajri. Nacido en Alepo, ciudad musical como pocas, Sabah Fajri fue una de las grandes voces de la música tradicional árabe. Poseedor de una impecable técnica vocal y un conocimiento superlativo del arte del maqām árabe, Sabah Fajri, encarnó con su carisma arrollador la esencia del auténtico tarab, esa capacidad de la música árabe para conmover a la audiencia. Verlo en escena (su voz, su presencia...) era una experiencia única.

Hashim Cabrera, Premio Necip Fazıl.

Hashim Cabrera, Premio Necip Fazıl



Recibo con gran satisfacción desde Turquía la noticia de la concesión del Premio Necip Fazıl, en la categoría de Arte y Cultura internacional, al artista y pensador cordobés Hashim Cabrera Rodríguez, uno de los referentes imprescindibles del islam neoandslusí.

El año 2018, escribí un artículo en la revista cultural turca Yedi Iklim, a propósito de la traducción al turco del libro de Hashim Cabrera "Islam y arte contemporáneo", texto que pueden leer en la traducción al castellano apararecida en el blog del Institut d’Estudis Sufís de Barcelona.
Vaya desde aquí nuestra más sincera felicitación al autor, por tan merecido reconocimiento, y hacemos votos para que su obra, tanto plástica como de pensamiento, sea reconocida y valorada aquí como se merece.

Las cadenas de la bicicleta.

Las cadenas de la bicicleta


Les úniques cadenes que ens estimem i ens fan lliures són les de la bicicleta...
Las únicas cadenas que amamos y nos hacen libres son las de la bicicleta...
The only chains that we love and set us free are those of the bike...

[Pedalant pel cor de la Serra del Montsant, muntanya de baraka,
a la comarca del Priorat tarragoní, a la Catalunya andalusina].

Adiós a Sezai Karakoç

Adiós a Sezai Karakoç

Nos ha dejado el poeta, escritor y pensador turco Sezai Karakoç. Una voz imprescindible.

De Él venimos y a Él regresamos. Allah rahmet eylesin.

martes, 16 de noviembre de 2021

El profeta Muhammad: Una conversación entre Assia Sannadi y Halil Bárcena.


El profeta Muhammad desde el corazón

Una conversación entre Assia Sannadi y Halil Bárcena

Por gentileza de nuestra querida Assia Sannadi, el pasado 7 de octubre (1 de rabī' al-awwal), a las 19'30 h., estuvimos en directo en Instagram conversando -¡desde el corazón!- sobre el profeta Muhammad (s.a.s.). Aquí tienen el resultado.

Presentació del "Dīwān" de Mansūr Hallāğ.

Presentació

del Dīwān de Mansūr Hallāğ

El dimarts, 30 de novembre, a les 19'00 h., a l'Orfeó Gracienc, carrer Astúries 83 de Barcelona, tindrà lloc la presentació del "Dīwān" de Mansūr Hallāğ, traduït de l'àrab al castellà per Halil Bárcena i editat per Fragmenta.

Hi haurà lectura de poemes (en castellà) a càrrec de Juanjo Cardenal; i música de ney, amb Halil Bárcena. Presentaran el llibre les arabistes Roser Puig (UB) i Dolors Bramon (professora emèrita UB), i el propi autor. ¡Us hi esperem!

[Ya tenemos aquí la presentación de la traducción al castellano del "Dīwān" de Mansūr Hallāğ, una de las voces más singulares del primer sufismo. ¡Os esperamos!].

Ḥal·lāğ según Halil Bárcena.

Ḥal·lāğ según Halil Bárcena


Encuentro con Halil Bárcena sobre el Dīwān de Mansûr Ḥal·lāğ.
Conductor: Emilio Cicco (Abdul Wakil). Organiza: Madrasa Rabbani de Argentina.

Educar en el asombro, según R. Carson.

 Educar en el asombro

Rachel Carson



Para mantener vivo en un niño su innato sentido del asombro, se necesita la compañía de al menos un adulto con quien poder compartirlo, redescubriendo con él la alegría, la expectación y el misterio del mundo en que vivimos" (Rachel Carson, El sentido del asombro, Encuentro, Madrid, 2012. Texto de la contraportada).

[Imagen: Torunum'la Ebro nehrinde / Riu Ebre avall / Sailing with my grandson / Río Ebro abajo].

Sufismo en La Malagueta, con Halil Bárcena.

Sufismo en La Malagueta




Centro Cultural "La Malagueta" (Málaga)

Jornadas Espirituales: 'Vivir la vida con sentido'.
La mística del sufismo, con Halil Bárcena (6-11-2021)
Coordinación y presentación: Cristina Hernández.

Sufismo en La Malagueta.

Sufismo en La Malagueta

Los ponentes de las "Jornadas de Espiritualidad. Vivir una vida con sentido", organizadas por el Centro Cultural La Malagueta de Málaga, los días 5 y 6 de noviembre, y coordinadas y presentadas por la periodista Cristina Hernández. El islamólogo Halil Bárcena, director del Institut d'Estudis Sufís de Barcelona disertó acerca de la mística del sufismo.

lunes, 15 de noviembre de 2021

Presentació del Dīwān de Mansūr Hallāğ.

Presentació del
Dīwān de Mansūr Hallāğ


El dimarts, 30 de novembre, a les 19'00 h., a l'Orfeó Gracienc, carrer Astúries 83 de Barcelona, tindrà lloc la presentació del Dīwān de Mansūr Hallāğ, traduït de l'àrab al castellà per Halil Bárcena i editat per Fragmenta.
Hi haurà lectura de poemes (en castellà) a càrrec de Juanjo Cardenal; i música de ney, amb Halil Bárcena. Presentaran el llibre les arabistes Roser Puig (UB) i Dolors Bramon (professora emèrita UB), i el propi autor. ¡Us hi esperem!
[Ya tenemos aquí la presentación de la traducción al castellano del Dīwān de Mansūr Hallāğ, una de las voces más singulares del primer sufismo. ¡Os esperamos!].

Con un tasbīḥ en la mano.

Con un tasbīḥ en la mano

Halil Bárcena

El dhikr o recuerdo de Dios es, al mismo tiempo, el olvido de sí; y a la inversa, la excesiva preocupación por uno mismo comporta indefectiblemente el olvido de Dios. Toda enfermedad del alma es un exceso de yo. De ahí que la vocación de todo aquel que transita a través de la senda sufí sea darse, entregarse sin condiciones, libre y confiadamente, a Dios; o, lo que es lo mismo, olvidarse en Dios y hacer así acto de presencia espiritual en el mundo. Al fin y al cabo, un sabio sufí como Mawlānā Rūmī -de hecho, todo sabio- es el esfuerzo que realiza lo mejor del género humano para que la humanidad no se olvide y aleje de Dios.

Otoño en el Priorat.

Otoño en el Priorat







[Colors de tardor / Sonbahar renkleri / Colores de otoño / Autumn colors / ألوان الخريف].

Viñas al pie de la Sierra del Montsant, montaña de baraka, en la comarca tarraconense del Priorat, en la Cataluña andalusí...

Lecturas recomendadas

  • Abbas Kiarostami, Compañero del viento (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2006).
  • José Antonio Antón Pacheco, Intersignos. Aspectos de Louis Massignon y Henry Corbin (Athenaica, 2015).
  • Khalili, Una asamblea de polillas (Mandala, 2012).
  • Masood Khalili, Los susurros de la guerra (Alianza, 2016).
  • Olga Fajardo (ed.), La experiencia contemplativa. En la mística, la filosofía y el arte (Kairós, 2017).
  • Seyed Ghahreman Safavi, Rumi's Spiritual Shi'ism (London Academy of Iranian Studies, 2008).
  • Shams de Tabriz, La quête du Joyau. Paroles inouïes de Shams, maître de Jalâl al-din Rûmi. Trad. Charles-Henry de Fouchécour (CERF, 2017).
  • Tom Cheetham, El mundo como icono. Henry Corbin ya la función angélica de los seres, (Atalanta, 2018).

¡Ah... min al-'Eshq!

"A nosotros que, sin copa ni vino,
estamos contentos.
A nosotros que, despreciados o alabados,
estamos contentos.
A nosotros nos preguntan: “¿En qué acabaréis?”.
A nosotros que, sin acabar en nada,
estamos contentos"

Mawlānā Ŷalāl al-Dīn Rūmī

¡... del movimiento a la quietud!

... de la palabra al silencio !!!

"Queda mucho por decir,
pero será Él quien te lo diga
para que lo entiendas, no yo"

Mawlânâ Yalâl al-Dîn Rûmî (m. 1273)