Halil Bárcena, "Perlas sufíes. Saber y sabor de Mawlânâ Rûmî" (Herder, 2015).

«Es verdad que jamás un amante busca a su amado sin haber sido buscado antes por éste» (Mawlânâ Rûmî, Maznawî III, 4393. Traducción: Halil Bárcena).

¡... Eyval·lah ...!

AVISO PARA NAVEGANTES

Amigas y amigos, salâms:

Bienvenidos al blog del "Institut d'Estudis Sufís" de Barcelona (Catalunya - España), un centro catalán e independiente, dedicado al estudio de la obra del sabio sufí Mawlânâ Rûmî (1207-1273) y el cultivo del sufismo mevleví por él inspirado, en nuestro ámbito cultural.

Aquí hallarán información puntual acerca de las actividades públicas (¡... las privadas son privadas!) que periódicamente realiza nuestro instituto. Dichas actividades públicas están abiertas a todo el mundo, ya que nadie ha encendido una luz para ocultarla bajo la cama, pero se reserva siempre el derecho de admisión, porque las perlas no están hechas para los cerdos.

Así mismo, hallarán en el blog diferentes textos y propuestas relacionados con el islam, el sufismo y la sabiduría tradicional. Es importante saber que nuestra propuesta sufí está enraizada en la sabiduría coránica y la
sunna muhammadiana, porque el sufismo es el corazón del islam, pero el islam es el corazón del sufismo.

El blog está pensado como una herramienta de trabajo para todos aquéllos que tienen un sincero interés por Mawlânâ Rûmî, en particular, y la senda del sufismo islámico, en general. Por ello, sus contenidos se renuevan puntualmente. Si se suscriben al blog podrán recibir información puntual sobre todas las novedades que se produzcan.

Para cualquier tipo de consulta o información, no duden en ponerse en contacto con nosotros, a través de nuestra dirección de correo electrónico: sufismo786@yahoo.es

También nos pueden encontrar aquí:

www.facebook.com/Institut.d.Estudis.Sufis

www.facebook.com/halil.barcena

Reciban un cordial saludo, sean quienes sean y lo que sean, estén donde estén, y muchas gracias por su visita. Huuu...!

Halil Bárcena

Director de l'IES

Yâ man Hû...!

Yâ man Hû...!

CONTACTO

Si está interesado en los contenidos del presente 'blog',
póngase en contacto con el 'Institut d'Estudis Sufís' aquí:

Entrada destacada

IES / ACTIVIDADES (Septiembre-Diciembre 2025/1447)

  INSTITUT D'ESTUDIS SUFÍS (BARCELONA) / ACTIVIDADES (Septiembre-Diciembre 2025/1447) Información e inscripciones: sufismo786@yahoo.es


jueves, 27 de noviembre de 2025

El sentido innato del asombro de los niños, según Rachel Carson

El sentido innato del asombro
de los niños, según Rachel Carson

"Para mantener vivo en un niño [o en un joven] su innato sentido del asombro, sin contar con ningún don concedido por las hadas, se necesita la compañía de al menos un adulto con quien poder compartirlo, redescubriendo con él la alegría, la expectación y el misterio del mundo en el que vivimos".
(Rachel Carson, El sentido del asombro, Encuentro, Madrid, 2012, p. 28).

miércoles, 26 de noviembre de 2025

Simbolismo cromático del Corán azul

Simbolismo cromático del Corán azul

Halil Bárcena

El llamado 'Corán azul' (al-Musḥaf al-Azraq المصحف الأزرق), una de las obras de arte islámico más famosas, es un muy original Corán fechado en la ciudad de Qayruwān, Túnez, a finales del siglo IX o principios del siglo X, que debe su nombre al tinte índigo con el que está teñido el pergamino original. En cuanto a la tinta del texto coránico, caligrafiado en estilo kúfico, no es de color negro, como es tradicional, sino dorado. Dicha combinación cromática posee un rico simbolismo. El color índigo, entre azul y violeta, simboliza la inmensidad del cielo; y el oro, la luz a través de la cual se difunde la palabra divina.

martes, 25 de noviembre de 2025

Lo Faig Pare, un árbol roto

Lo Faig Pare, un árbol roto


[Lo Faig Pare (el Haya Padre), a la Fageda del Retaule (Hayedo del Retablo), ben amagat al cor del Ports, massís compartit per Tarragona, Castelló i Terol. A la Catalunya andalusina. Bellesa imponent].
En julio del 2024, Lo Faig Pare, se partió por la mitad, tras unas fuertes ventoleras. Hoy, es un árbol roto...

Vinaròs

Vinaròs




Puertas

Puertas



Luz sobre luz, Él es quien abre todas las puertas (... يا مفتح الأبواب)

[Fotografía: Una porta a Torroja del Priorat, comarca tarragonina del Priorat, a la Catalunya andalusina].

Las bases científicas del sufismo, según Muhammad Tahir-ul-Qadri

Las bases científicas del sufismo,

según Muhammad Tahir-ul-Qadri

Halil Bárcena




Fue un placer y un honor participar en el acto de presentación del libro Espiritualidad islámica y ciencia moderna. Las bases científicas del sufismo del Šayj al-Islam Dr. Muhammad Tahir-ul-Qadri, editado por Minhaj-ul-Quran Publications, un libro necesario para conocer de primera mano qué es el taṣawwuf o sufismo islámico.

Gracias, una vez más, a todo el equipo de Minhaj-ul-Quran International Spain por la excelente organización, por la amable invitación y por la cálida acogida, como es habitual en ellos. Siempre es un placer estar en Minhaj-ul-Quran. Fue muy grato también compartir mesa con mi querido Adam Addami.

Mawlānā Rūmī (q.a.s.) en español

Mawlānā Rūmī (q.a.s.) en español

Traducción: Dr. Halil Barcena

"La vida de los amantes consiste en la muerte.
No obtendrás el corazón del Amado, sin perder antes el tuyo"
(Mawlānā Rūmī, Maznawī I, 1751)



El sentido innato del asombro de los niños, según Rachel Carson


El sentido innato
del asombro de los niños,
según Rachel Carson

"Para mantener vivo en un niño [o en un joven] su innato sentido del asombro, sin contar con ningún don concedido por las hadas, se necesita la compañía de al menos un adulto con quien poder compartirlo, redescubriendo con él la alegría, la expectación y el misterio del mundo en el que vivimos".
(Rachel Carson, El sentido del asombro, Encuentro, Madrid, 2012, p. 28).

[Imagen: Aimar, 5 años].

El sonido del ney

El sonido del ney

El sonido, henchido de nostalgia, del ney

["Ey âşık-ı dildâde gel nûş edelim bâde" - Maqām: Rast]



Salât 'alà n-Nabîyi

Salât 'alà n-Nabîyi

اللَّهمَّ صلِّ علَى محمَّدٍ النَّبيِّ الأُمِّيِّ وعلى آلِ محمَّدٍ



Mawlānā Rūmī (q.a.s.) en español.

Mawlānā Rūmī (q.a.s.) en español

Traducción: Dr. Halil Barcena


"Existe un camino que va del corazón al corazón"

(Mawlānā Rūmī, Maznawī VI, 2555)



miércoles, 19 de noviembre de 2025

En el Espai Cràter de Olot

En el Espai Cràter de Olot

Halil Bárcena




El pasado 19 de julio, en el Espai Cràter de Olot (Girona), participando en el Ciclo de Jornadas "Salud, valores y simbolismo de los elementos de la naturaleza", organizadas por la Asociación Silene, junto a Josep M. Mallarach, un referente de la reivindicación de los valores espirituales de la naturaleza, y la Dra. Montserrat Noguera, directora del Centre de Medicina Biológica de Barcelona y pionera en nuestro país de la medicina integrativa.

Du'â'

Du'â'

لَّهُمَّ أَعِـنِّي عَلـى ذِكْرِكَ وشُكْرِكَ وحُسنِ عبادتِكَ
(Ayúdanos a recordarte, agradedecerte y entregarnos a Ti como solo Tú mereces)




Jumilla andalusí

Jumilla andalusí

Patio del Ayuntamiento de Jumilla -Jumella en valenciano-, municipio murciano de la comarca valencianohablante del Carche -Carxe en valenciano-.



Mahmud Darwish, eterno

Mahmud Darwish, eterno

Halil Bárcena


Se cumplieron recientemente 17 años de la muerte del poeta palestino Mahmud Darwish (1941-2008), un poeta troyano, según su propia definición; alguien que aceptó la derrota, pero jamás la rendición. El crítico literario libanés Elías Khoury dijo de él que se trataba del poeta árabe más importante desde el célebre Al-Mutanabbī (m. 965). Tal vez. Y es que en él no solo se sintetizó lo mejor de la historia de la rica poesía árabe, sino que abrió para ella nuevas vías de expresión.
Además de canto, fiel al valor de la oralidad árabe, su obra poética es una muy singular manera de acercamiento al mundo y a las cosas. En otras palabras, en la poesía de Mahmud Darwish, lo mismo que sucede en Al-Mutanabbī, hay experiencia emotiva, por supuesto, pero también una muy profunda indagación intelectual, esto es, experiencia intelectiva.

Mahmud Darwish y la literatura sufí

Mahmud Darwish y la literatura sufí



"He leído y leo literatura sufí, pero, a mi entender, la prosa sufí es mejor que la poesía. Ibn 'Arabī, por ejemplo: su prosa está mucho más lograda, está llena de sugerencias, apunta a un mundo enigmático y secreto. No me interesa el sufismo desde un punto de vista filosófico, sino poético, en la medida en que es una aventura extrema, una forma distinta de conectar con el universo, de buscar lo que hay más allá de la naturaleza, de preguntarse por la existencia. Me importa menos el significado de la experiencia mística que su indagación lingüística y epistemológica para llegar a donde no llegan otras aventuras humanas".
(Mahmud Darwish, El poeta troyano. Conversaciones sobre la poesía, Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, Madrid, 2023, p. 125. Edición y traducción de Luz Gómez).

Asesinar periodistas


Asesinar periodistas

في الجنة يا أحبائي أنتم و كل شرفاء و كل الشهداء. عاشت فلسطين حرة من النهر إلى البهر

(Asesinas periodistas cuando tu enemigo es la verdad)



Iṣṭilāḥāt y ta’rīfāt, el léxico técnico sufí

Iṣṭilāḥāt y ta’rīfāt, el léxico técnico sufí

Halil Bárcena

Seguir la senda del taṣawwuf o sufismo islámico comporta, entre otras cosas, el conocimiento de eso que en árabe denominamos iṣṭilāḥāt y ta’rīfāt (اصطلحات و تعريفات), esto es, el léxico técnico empleado por los maestros y sabios sufíes y su significado profundo; un léxico en modo alguno arbitrario, procedente todo él del texto coránico y de la meditación que sobre el mismo llevaron a cabo dichos precursores de la senda sufí.

Mas'ûd, siempre en la memoria

Mas'ûd, siempre en la memoria



Jornades Gatzara

Jornades Gatzara

Halil Bárcena



El dijous passat, 13 de novembre, a Sant Pau del Camp (Barcelona), acompanyat de la Clara Fons Duocastella, sociòloga i fundadora del projecte Lalè Educació des d'on difon continguts relatius a la diversitat religiosa i cultural, en l'acte: "L'art com a canal per a l'espiritualitat", organitzat per la Fundació Bayt al-Thaqafa, dins el marc de les Jornades Gatzara, una invitació a descobrir les nostres arrels àrabs.

jueves, 13 de noviembre de 2025

En Konya

En Konya

Junto al türbe o mausoleo de Mawlānā Rūmī (q.a.s.), alquimista del corazón, maestro de derviches, en Konya, entraña espiritual de Türkiye (Halil Bárcena).



martes, 11 de noviembre de 2025

Libros: "Medina, nuestra medicina".

Medina, nuestra medicina
El profeta Muḥammad para niños

Halil Bárcena


Medina, nuestra medicina es el título de este delicioso libro, además de muy útil, escrito con suma delicadeza, conocimiento y respeto por nuestra apreciada Nabila Abouayad e ilustrado por Kawtar G. Bertran.
Se trata de una breve descripción de la trayectoria vital de Muḥammad (s.a.s.), profeta del islam, así como de algunos de los rasgos más característicos de su personalidad, dirigida al público infantil.
Afirma la autora que Medina, que es mucho más que una ciudad, es una verdadera medicina. Y es que, efectivamente, para todos los enfermos de belleza y sabiduría, quienes tienen sed auténtica de Ser, disponen en Medina de la presencia viva del profeta Muḥammad (s.a.s.), verdadero Ṭabīb al-qulūb, Médico infalible de los corazones.
Deseamos desde aquí que "Medina, nuestra medicina", libro editado por Lauh Editorial, siembre una semilla de amor por el "El más excelso de la creación" (s.a.s.) en los corazones de los más pequeños de la casa.

lunes, 10 de noviembre de 2025

Du'ā

Du'ā' en Rüstüm Paşa

Du'ā' en Rüstüm Paşa Camii, mi mezquita preferida en İstanbul, obra del insigne arquitecto turco Mimar Sinan (1489-1588).

اَللّٰهُمَّ يَا مُفَتِّحَ الْاَبْوابِ اِفْتَحْ لَنَا خَيْرَ الْبَابِ




Mawlānā Rūmī y el saber no sabiendo

Mawlānā Rūmī y el saber no sabiendo

Halil Bárcena


" Mawlānā Rūmī (q.a.s.) halló una puerta abierta a nuevas dimensiones de la realidad en esa otra forma de conocimiento que es el no saber y que comporta un despojamiento radical de todo lo circunstancial y aleatorio, quizás en busca del sentido más puro de la existencia, porque tal como asevera el teólogo Xavier Melloni: 'Aceptar que no sabemos es lo que nos abre a otro modo de saber y de entender. Mientras creemos que sabemos, impedimos que irrumpa el misterio' " (Halil Barcena, Rûmî, alquimista del corazón, maestro de derviches, Herder Editorial, Barcelona, 2024, p. 45).

Aḥmad al-Gazzālī y la silsila mawlawī

Aḥmad al-Gazzālī y la silsila mawlawī

Halil Bárcena

Aḥmad al-Gazzālī (q.a.s.), hermano pequeño del teólogo y sabio sufí persa Abū Ḥāmid al-Gazzālī (q.a.s.), el Algazel de los latinos, y autor de "Sawāneh. Las inspiraciones de los enamorados", uno de los textos que que más influyó en el pensamiento espiritual de Mawlānā Rumī (q.a.s.), es el sexto eslabón de la silsila o cadena iniciática mawlawī, inspirada en y por el propio Mawlānā.

[Imagen: Miniatura persa que representa a Aḥmad al-Gazzālī (q.a.s.) en charla con un estudiante].

Mawlānā Rūmī (q.a.s.) en español

Mawlānā Rūmī (q.a.s.) en español

Traducción: Dr. Halil Barcena

"El amor es una poderosa fortaleza que protege al ser humano
de las pruebas de este mundo"
(Mawlānā Rūmī, Dīwān Šams-i Tabrīzī nº 772)



İṣṭilāḥāt y ta’rīfāt. La terminología de las ciencias del islam

İṣṭilāḥāt y ta’rīfāt
La terminología de las ciencias del islam

Halil Bárcena


El pasado verano impartí una serie de conferencias acerca del léxico técnico del dīn en el marco de unas jornadas de estudio sobre las ciencias tradicionales del islam. El título genérico fue: "İṣṭilāḥāt y ta’rīfāt, introducción a la terminología de las ciencias del islam y su significado".
En los primeros tratados acerca del taṣawwuf o sufismo islámico, los sabios sufíes coinciden a la hora de indicar los tres pilares que todo aspirante de la senda sufí debe conocer; a saber: 'aqīda o cosmovisión, adab o noble comportamiento e iṣṭilāḥāt y ta’rīfāt o léxico técnico y su significado.
He ahí, por lo tanto, los fundamentos del verdadero taṣawwuf, lo que hace de la experiencia sufí algo sólido y con fundamento; en definitiva, algo real. Y es que, antes de nada, se necesita estructura mental. De otro modo, todo queda en la vaporosa ambigüedad del psicologismo sentimentalista, tan en boga, por desgracia, hoy en día.

domingo, 9 de noviembre de 2025

Los derviches mawlawíes en el frente de guerra

Los derviches mawlawíes

en el frente de guerra


Halil Bárcena





El primer tercio del siglo XX fue determinante para todo el orbe islámico. No se trató de una época de cambios, sino de un verdadero cambio epocal, cuyas consecuencias, algunas de ellas dramáticas, como el genocidio sionista en Palestina, las estamos viendo hoy en día.
El episodio más sangrante de dicho periodo fue la I Guerra Mundial, cuyo desenlace aceleró el final del ya por entonces endeble poder otomano, antesala de la creación de la nueva República de Türkiye.
Un hecho muy poco conocido es la participación activa de los derviches mawlawīes, los seguidores del sabio y poeta sufí Mawlānā Rūmī (q.a.s.), en la I Guerra Mundial, a través del llamado Muğāhidīn-i Mawlawī -o Regimiento de Combatientes Mawlawīes- que sirvió en Siria y Palestina bajo el mando del cuarto ejército otomano.
Tal regimiento, integrado por 800 derviches mawlawīes, fue constituido en Konya, entraña espiritual del sufismo mawlawī, el mes de diciembre de 1914, siendo destinado a Damasco. Posteriormente, a finales del mes de agosto de 1916, se constituiría un segundo regimiento de derviches, todos ellos reclutas regulares, que sería enviado a combatir a tierras palestinas. Ambas formaciones militares se disolvieron a finales del mes de septiembre de 1918

Muḥammad

Muḥammad

Caligrafía de Halil Bárcena en estilo dīwānī

اللَّهُمَّ صَلِّ وَ سَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ



Mawlānā Rūmī (q.a.s.) en español

Mawlānā Rūmī (q.a.s.) en español


Traducción: Dr. Halil Bárcena


"Si los dolores del parto son tortuosos para la mujer que da a luz,
para el embrión son la liberación de su prisión"

(Mawlānā Rūmī, Maznawī III, 3560)




Mala gente

 Mala gente

"Mala gente que camina y va apestando la tierra"

(Antonio Machado, Soledades. Galerías. Otros poemas,
Librería de Pueyo, Madrid, 1907, p. 11)





En el Galata Mevlevihanesi de Istanbul

En el Galata Mevlevihanesi de Istanbul


Halil Bárcena


Rûmî, alquimista del corazón, maestro de derviches, mi último libro, editado por Herder Editorial, en el Galata Mevlevihanesi de Istanbul, uno de los lugares más emblemáticos del sufismo mevleví en la capital cultural de Türkiye.

S'atansen les Jornades Gatzara

S'atansen les Jornades Gatzara

S'atansen les Jornades Gatzara que organiza la Fundació Bayt al-Thaqafa. El proper dijous, 13 de novembre, a les 18'00 h., tindré el plaer i l'honor també de participar en aquest acte amb l'amiga Clara Fons Duocastella: "L'art com a canal per a l'espiritualitat". L'acte, que tindrà lloc a Sant Pau del Camp (Sant Pau 99, Barcelona), és lliure amb inscripció prèvia: jornadesgatzara.org (Halil Bárcena).


viernes, 7 de noviembre de 2025

Mirar al cielo

Mirar al cielo

"El hombre moderno ha dejado de confiar en el designio del Cielo. Sin embargo, cree a pies juntillas en lo que dicen los medios de comunicación y las redes sociales" (Halil Bárcena).


Lecturas recomendadas

  • Abbas Kiarostami, Compañero del viento (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2006).
  • Khalili, Una asamblea de polillas (Mandala, 2012).
  • Masood Khalili, Los susurros de la guerra (Alianza, 2016).
  • Shams de Tabriz, La quête du Joyau. Paroles inouïes de Shams, maître de Jalâl al-din Rûmi. Trad. Charles-Henry de Fouchécour (CERF, 2017).
  • Tom Cheetham, El mundo como icono. Henry Corbin ya la función angélica de los seres, (Atalanta, 2018).

¡Ah... min al-'Eshq!

"A nosotros que, sin copa ni vino,
estamos contentos.
A nosotros que, despreciados o alabados,
estamos contentos.
A nosotros nos preguntan: “¿En qué acabaréis?”.
A nosotros que, sin acabar en nada,
estamos contentos"

Mawlānā Ŷalāl al-Dīn Rūmī

¡... del movimiento a la quietud!

... de la palabra al silencio !!!

"Queda mucho por decir,
pero será Él quien te lo diga
para que lo entiendas, no yo"

Mawlânâ Yalâl al-Dîn Rûmî (m. 1273)