lunes, 11 de marzo de 2013

Dîwân de Hal·lâj (48)


Dîwân de Hal·lâj (m. 922)


48
1. M’he armat de paciència; ¿podrà, però, el meu cor
ser pacient havent renunciat al seu si més pregon? (1)

2. Tant si ets lluny com si ets a prop
el meu esperit s’ha fos amb el teu.

3. Jo sóc tu i tu ets jo
i qui governa la meva voluntat.

Notes:
(1) La llengua àrab utilitzada pels sufís distingeix diversos nivells de profunditat en el cor de l’ésser humà. Aquí, el poeta fa  servir  els  termes  qalb  i  fu’ād,  que  hem traduït per ‘cor’ i ‘el seu si més pregon’, respectivament.

(Traducció de l'àrab al català a càrrec de Halil Bárcena)