domingo, 14 de marzo de 2010

Dîwân de Hal·lâj (1)



Dîwân de Hal·lâj (m. 922)









1


1. Aquest llibre (1) que he compost, !ai de mi!,
té molt a veure amb un neguit i una feblesa indescriptibles,


2. amb un cor perdudament enamorat,
amb un malalt d’amor que en passa pena.


3. Parla d’un plor incessant i d’unes llàgrimes
que llisquen i permeten que els vaixells naveguin,

4. d’unes parpelles insomnes
que han perdut el gust de trencar el son,

5. d’una magror que em condueix inexorable
a l’anorreament del no-res més total,

6. d’un interior (2) . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Atura aquí els teus retrets i blasmes,
que l’assossec ha fugit de mi

8. i la font dels meus ulls ha deixat de brollar.
Viure, per mi, no és més que agonia.

9. Aquell que era el meu refugi s’ha absentat
i jo m’he quedat sense pàtria.

10. He sacrificat per ell la meva vida,
però és com si hagués estat un passatemps el meu anhel.

11. Quan cavalcava cap a ell, la muntura extenuada
se’m tornà un fre per a mi, no pas per als altres.

12. !Oh veritat, realitat realment real,
que permets que s’atansin a tu els teus íntims!

13. ¿Què em succeeix? ¿D’on prové aquesta pena
que em mata?; !d’on, tant de rebuig, tant d’abandó!

14. Digues, ¿què he fet jo perquè el botxí em maltracti així,
si estimo fins i tot les pedres més humils?

15. ¿Per què em passa tot això, !pobre de mi!,
si he viscut fidel a la veritat de la veritat dels rectes?

16. !Respon amb justesa a un cor ple d’angoixa
que combat dintre teu la tristor!






17. I cerqueu, tots vosaltres, d’unir-vos amb ell
travessant l’exili de l’exili dels segles;


18. i mireu la promesa per la qual
ell mateix ens ha omplert de mercès.

19. El vostre exemple, oh senyors meus,
és més esplèndid i sublim que cap altre.

20. Oh tu, que satisfàs tota súplica,
¿que no veus l’amor que proclamo?

21. Donar-ne testimoni ha estat per a mi una exigència;
i s’han ja aclarit les meves veritats.

22. Cap a tu em vas cridar,
i prest em vaig presentar sense el meu jo.

23. Per vosaltres vaig venir, després, cap a vosaltres,
i esdevinguereu el meu país.

24. ¿Fins quan aquest meu "jo" subsistirà,
esclau com és posseït per la por?

25. Però no culpo de res el meu censor,
i és que no hi cap la tebiesa en la censura.

26. El pacte de l’amor està en l’allunyament;
i la vida plena, en la feblesa.

27. Considero l’amor com l’oceà;
bé que aquell que camini sobre eixut viurà segur.

28. En l’amor, sigues subtil com l’alenada,
car en l’amor batega ell tot amagat.

29. Esguarda i veuràs tot de prodigis
que meravellen els més clarividents.

30. Certament, ell és aquella (3)
que ens omple el cor de tristor.

31. I si el pacte de l’amor és destruït,
no ho han fet pas els folls d’amor.

32. Ell vetlla prou per defensar llurs drets
i satisfà així els perseverants en la passió amorosa.

33. Aquesta, però, els fa defallir davant d’ell,
bé que en l’amor no hi ha desànim.

34. I jo aguaito amb delit l’esquinçament del cor,
captivat per la noble bellesa d’una prova com aquesta.


Notes:
1. Escrita molt probablement a la presó, aquesta llarga composició poètica o qasīda, que recull tots els grans temes de l’ensenyament hal·lāgià amb el seu inconfusible estil literari, constitueix el veritable testament espiritual de l’autor, així com una immillorable introducció a la seva mística unitiva.
2. Vers perdut, absent en els diferents manuscrits conservats de Hal·lāj.
3. Canvi sobtat i poc comú de gènere en virtut del qual l’autor s’adreça a la divinitat en femení.

(Traducció de l'àrab al català a càrrec de Halil Bárcena)