martes, 1 de julio de 2025

Un singular poeta llamado Mawlānā Rūmī

Un singular poeta

llamado Mawlānā Rūmī

"Yo pienso en rimas y mi Bienamado me dice: 'No pienses más que en verme.
Siéntate cómodamente, amigo mío, tú que compones rimas; pues es en mi presencia cuando versificas con felicidad. 
¿Qué son las palabras para que pienses en ellas? ¿Qué son las palabras? Las espinas del seto que rodea la viña son.
Sumergiré en la confusión las palabras, los sonidos, los discursos, a fin de que, sin estas tres cosas, pueda yo conversar contigo' "

(Mawlānā Rūmī, Maznawī I, 1727-1730. Traducción: Dr. Halil Bárcena)

[Halil Bárcena, Rûmî, alquimista del corazón, maestro de derviches, Herder, Barcelona, 2024, p. 57].